ČESTITKE ZA BAJRAM NA RAZLIČITIM JEZICIMA

Kako se kaže “Bajram šerif mubarek olsun” širom svijeta

Bajram majka kcerka ljubav pixabay

Bajram Šerif Mubarek Olsun, tradicionalna je rečenica kojom se čestita najveći muslimanski praznik bajram u našoj zemlji, a česta čestitka je i Bajram barećula/barećula.

Eid mubarak najčešća je čestitka koja se koristi diljem svijeta (Rusi, naprimjer, kažu - Id Mubarak). Eid je arapska riječ za praznik, a Ramazanski bajram zove se Eid ul Fitr, što znači Gozba prekida posta, dok Eid al Adha (Kurban-bajram) znači Festival žrtve.

Pa ćete na engleskom, njemačkom, italijanskom, španskom čestitati upravo tim riječima - Eid Mubarak - s tim što se na Njemačkom Bajram kaže Zuckerfest.Na danskom se bajram čestita riječima - Gelukkige Suikerfeest. Njemački i danski, dodajmo i to, zvuče kao šećerni festivali zbog prijevoda turske fraze Seker Bayrami (Ramazanski bajram).

Na francuskom se kaže Aïd Moubarak ili Aïd Mabrouk, na grčkom se isto izgovara, a piše Eid μουμπάρακ. Na švedskom se kaže Glad Eid, na finskom Hyvää Eidiä.

Ovo su čestitke na još nekim jezicima:

Afghanistan Akhtar de nekmregha sha = Sretan Bajram

Albanija Gëzuar bajramin = Sretan Bajram

Arapski svijet Eid Saeed – Sretan Bajram

Kul 'aam wa antum bi-khayr = Neka te svake godine sretnem u dobrom zdravlju

Eid Mubarak lakum wa-li-‘a’ilatakum = Sretan Bajram tebi i tvojoj familiji

Atamanna lakum Eid sa‘id jiddan! Litakun kul a‘malakum al-khayyira maqbula ‘ind Allah = Želim ti vrlo sretan Bajram i neka sva tvoja dobra djela usliši Bog

Aad Eiduk ili Aad Eidukum = Neka se Bajram vrati (ponovo i ponovo)

Taqabalallahu minna wa minkum = Neka Allah usliši i tvoja i moja dobra djela (rečenica koju su koristili sljedbenici poslanika Muhameda)

Bangladeš Eider shubheccha = Bajramski pozdravi

Kina 开斋节快乐/Kāizhāi jié kuàilè = Sretan Bajram

Gana Ni ti yuun' palli = Sretna nova sezona Bajrama

Iran Eid muborak shaved = Sretan Bajram

Kurdi Cejna we pîroz be = Sretan Bajram

Malezija, Indonezija, Bruneji i Singapur

Selamat Hari Raya = Sretan Bajram

Turska Bayramınız kutlu olsun = Neka je sretan Bajram

Iyi Bayramlar = Neka praznik bude dobar

Bayramınız mübarek olsun = Blagoslovljen praznik

Kako odgovoriti?

S druge strane, najčešći odgovor na čestitku jeste fraza Khair Mubarak, što znači također i tebi/vama ili neka je dobro tebi?vama. Također se može odgovoriti JazakAllah Khair, što, kad se prevodi doslovno, znači Neka te Allah nagradi dobrom (danas se često koristi i kao obično 'hvala').

Možete reći i Eid Saeed Lakum 'Aydaan, što otprilike znači Neka je sretan Bajram i tebi/vama.


Znate više o temi ili prijavi grešku